Espionage in Lisbon
This article is still not translated.
Try the portuguese version at http://pt.worldwar-two.net/acontecimentos/32/ or see the following Googletranslation from portuguese version to english.


: Second World War: Espionage in Lisbon:
Portugal, que entre 1939 e 1945 inspirou Erich Maria Remarque no domínio da ficção, viveu sob um quotidiano real de tal modo repleto de serviços de espionagem devido à posição geoestratégica que de melhor modo se integraria numa obra de John Le Carré, o espião que escreveu sobre espiões. Portugal, which between 1939 and 1945 inspired Erich Maria Remarque in the field of fiction, lived under a real everyday so full of espionage services because of the geostrategic position that would better integrate in a work of John Le Carré, who wrote the spy about spies.

Tanto os serviços ingleses como os alemães mantiveram em Lisboa uma intensa actividade secreta, não sendo de excluir a presença de espiões americanos. Both the British services as the Germans remained in Lisbon intense activity secret, and it is not ruled out the presence of American spies. Todos compartilharam esta Casablanca da Europa a fim de prestarem as informações que a cada um dos países interessaria obter. All shared the Casablanca of Europe in order to provide the information that each country get interested.

Esta placa giratória que foi Lisboa durante os anos do conflito, inspirou decididamente, poucas lendas, mas foi ponto importante para os serviços secretos de todos os países envolvidos na guerra. This hub that Lisbon was during the years of conflict, definitely inspired, few legends, but it was important point to the secret services of all countries involved in war.

Um caso que não levantou clamor e que foi prontamente calado foi o do dactilógrafo português que trabalhava na Embaixada de Portugal em Londres, junto de Armindo Monteiro, e que sendo preso como espião nazi, foi condenado à morte, para mais tarde ver comutada a pena para prisão perpétua. A case that has raised outcry and was promptly draught was the Portuguese typist who worked at the Embassy of Portugal in London, from Armindo Monteiro, and that being arrested as a Nazi spy, was sentenced to death, later to see the sentence commuted to life imprisonment. Por ele poderia Hitler ter tomado conhecimento antecipado dos planos para a concessão de facilidades às forças militares aliadas nas ilhas dos Açores. So he could Hitler have learned advance of plans for granting facilities to allied troops on the islands of the Azores.

Nos dancings e nos night clubs , o Intelligence Service procurava dados muitas vezes menos políticos e mais de ordem industrial. In dancings and in night clubs, the Intelligence Service sought data often less political and more of an industry. Quanto aos espiões alemães estavam por todo o lado, havendo-os nos hotéis, nos cafés e esplanadas e nos meios de transporte. As for German spies were everywhere that, with them in hotels, cafes and terraces and in the means of transport. Procuravam sobretudo obter informações entre judeus que tinham conseguido fugir dos pogroms e campos de concentração e que de qualquer maneira tinham chegado até ao Atlântico. Procuravam especially information between Jews who had managed to escape the pogroms and concentration camps, and that anyway they had come to the Atlantic. E não perdiam a oportunidade de sondar entre as inúmeras estrangeiras que a legação inglesa em Lisboa mantinha com modesta ajuda semanal, vindas de todos os países da Europa e da Ásia. And not lost the opportunity to sound out among the many foreigners that the legação English in Lisbon maintained with modest assistance weekly, from all the countries of Europe and Asia.

Lisboa viu de passagem D. Lisbon saw the movement D. Duarte Nuno, na sua viagem para o Brasil, quando foi casar com a princesa Maria Francisca de Orleans e Bragança. Duarte Nuno, in his trip to Brazil, where the princess was married to Maria Francisca of Orleans and Braganza. Foi em Outubro de 1942. It was in October 1942. Este facto foi pretexto para os monárquicos conspirarem no sentido de ser dada como solução para o pós-guerra em Portugal, a restauração da monarquia. This was the pretext for royalist conspire to be given as a solution to the post-war in Portugal, the restoration of the monarchy.

E o Estoril foi, já em finais da guerra, o centro de uma outra intriga monárquica apoiante de D. And the weekend was already at the end of the war, the center of another intrigue monárquica supporter of D. Juan, conde de Barcelona, pretendente ao trono de Espanha. Juan, Count of Barcelona, bidder to the throne of Spain.

Conspiradores e espiões cruzaram-se nesta placa giratória nos anos da guerra. Conspiradores and spies crossed in this hub in the years of war.



 

: Comments :

  

Post your comments on this topic:

Note: Please refrain from using strong language. HTML tags are not allowed. Site administrators reserve the right to censor or remove comments they deem inappropriate.

I want to help the translation of this article...
I want to report any type of error existent in this article...
I want to help to complete this article with more information...

 

Copyright © 2001-2008 JRJR, All rights reserved.