Battle of Britain
This article is still not translated.
Try the portuguese version at http://pt.worldwar-two.net/acontecimentos/83/ or see the following Googletranslation from portuguese version to english.


: Second World War: Battle of Britain:
«Hitler sabe que terá de nos vencer nesta ilha ou perderá a guerra. "Hitler knows that we must win this island or lose the war. Se nós lhe conseguirmos resistir, toda a Europa poderá se libertar ea vida no mundo inteiro poderá progredir para situações mais amplas e ensolaradas. If we can resist it, the whole of Europe could break free and live in the world can progress to the most extensive and sunny. Mas, se fracassarmos, o mundo inteiro, incluindo os Estados Unidos, incluindo tudo o que conhecemos e que nos é importante, afundará no abismo de uma nova era de trevas, transformada em algo mais sinistro e talvez até mais desesperado, pelas luzes de uma ciência pervertida. But if fail, the whole world, including the United States, including all that and we know is important, afundará in the abyss of a new era of darkness, transformed into something more sinister and perhaps even more desperate, the lights of a perverted science. Por esse motivo, vamos aceitar os nossos deveres e preparar-mo-nos para que, se o Império Britânico ea sua Commonwealth conseguirem existir por mais mil anos, os homens continuem afirmando: 'Este foi o seu momento de glória'.» - Winston Churchill (18/06/1940) Therefore, we accept our obligations and prepare ourselves to me that if the British Empire and its Commonwealth can exist for another thousand years, men continue saying: 'This was his moment of glory.' "- Winston Churchill (18/06/1940)

Foi com estas palavras, proferidas na Câmara dos Comuns no dia 18 de Junho de 1940, que Winston Churchill fortaleceu os cidadãos ingleses para a grande provação: a Batalha da Inglaterra. It was with these words, uttered in the House of Commons on June 18, 1940, that Winston Churchill strengthened British citizens for the great ordeal: the Battle of England. Quais foram os planos de Adolf Hitler para invadir a Inglaterra? What were the plans of Adolf Hitler to invade the England? A base do plano foi a Operação Leão-Marinho. The basis of the plan was the Operation Lion-Marino. Ele pretendia abrir o caminho para uma invasão marítima através da destruição do Comando de Caças. He wanted to pave the way for an invasion by sea from the destruction of Command of Caças. Quando o número de baixas aumentou consideravelmente, os alemães esqueceram o seu objectivo e passaram a desferir ataques contra Londres e outras cidades do Reino Unido, numa operação conhecida usualmente como Blitz . When the number of casualties has increased considerably, the Germans missed its target and began to desferir attacks against London and other cities in the United Kingdom, usually in an operation known as Blitz.

Os alemães reservaram um exército formado por cerca de vinte divisões para essa operação. The Germans reserved an army composed of about twenty divisions for that operation. Pode-se questionar se a frota por eles organizada era adequada para transportar esse exército, na medida em que a marinha alemã tinha sofrido sérias baixas durante a campanha da Noruega e não se encontrava em condições de escoltar as tropas nem mesmo ao longo do caminho marítimo mais curto que agora se sabe ter sido o escolhido. We may wonder whether the fleet organised by them was appropriate to carry this army, insofar as the German navy had suffered serious casualties during the campaign in Norway and was not in a position to escort the troops even along the sea route shorter now that we know have been the choice. Obviamente, o desembarque seguro desses soldados dependeria mais da Luftwaffe do que da pequena marinha alemã. Obviously, the safe landing of troops would depend on the Luftwaffe more than the small German navy. Uma vez em terra firme, teriam de enfrentar cerca de 25 divisões, todas em boas condições, mas com uma séria falta de armas modernas, meios de transporte e tanques. Once on dry land, would have to face around 25 divisions, all in good condition, but with a serious lack of modern weapons, means of transport and tanks. Apesar do seu moral ser bastante elevado, esse exército não era tão experiente e tão bem treinado quanto o alemão. Despite their morale is fairly high, this army was not as experienced and trained as well as German. Além disso, o exército estava espalhado de Kent até Cromarty, sem condições de saber o local de desembarque do inimigo. Moreover, the army was scattered from Kent to Cromarty, unable to know the landing location of the enemy. Durante muito tempo, o litoral leste parecia ser o local mais provável. For a long time, the east coast appeared to be the place most likely. No entanto, era possível que houvessem diversos desembarques em simultâneo. However, it was possible that there were several landings simultaneously. A possibilidade de desembarques por via aérea devia ser levada em consideração, apesar de não existirem condições para que os pára-quedistas conseguissem causar o impacto ea confusão que haviam espalhado pelos Países Baixos. The possibility of landings by air should be taken into consideration although there are no conditions for the cease-quedistas achieve the impact and cause confusion that had spread by the Netherlands.

O Corpo de Voluntários da Defesa Local (que pouco tempo depois passou a ser chamado de Guarda Doméstica) foi criado numa noite do mês de Maio e, apesar de armado a princípio com espingardas e até mesmo com lanças antigas, não era de grande valor para a defesa de pontos vulneráveis. The body of Local Defence Volunteers (who shortly afterwards came to be called the Domestic Guard) was created in a night of May and, despite the principle armed with rifles and even with spears old, was not of great value to the protection of vulnerable points. As suas fileiras estavam repletas de resolutos veteranos da guerra de 1914-18, que, sem dúvida alguma, tinham apresentado um comportamento valente e corajoso. Their ranks were filled with resolute veterans of the war of 1914-18, which undoubtedly had a brave and courageous behaviour. O Reino Unido eo seu império estavam agora praticamente sozinhos. The UK and its empire were now virtually alone. Além disso, o país não podia empregar todos os seus escassos recursos na defesa das ilhas britânicas, pois existia a necessidade de manter sua posição no exterior, principalmente no Mediterrâneo. Moreover, the country could not employ all its scarce resources in the defence of the British Isles, because there was the need to maintain its position abroad, mainly in the Mediterranean.

Mas, se faltavam aliados ao Reino Unido, este continuava a ter como amigo o presidente norte-americano Franklin D. But if missing allied to the United Kingdom, it still had the friend as the American President Franklin D. Roosevelt. Não existia, nessa época, nenhum desejo por parte dos americanos de proclamar: A Inglaterra está derrotada . There was at that time, no desire on the part of Americans to proclaim: The England is defeated. No entanto, o presidente Roosevelt teve um importante papel no fornecimento do seguinte armamento: However, President Roosevelt had an important role in providing the following arms:
  • 500.000 rifles ; 500,000 rifles;
  • 80.000 metralhadoras; 80,000 guns;
  • 130.000.000 de conjuntos de munição; 130,000,000 of sets of ammunition;
  • 900 canhões de 75 mm e 900 guns of 75 mm and
  • 100.000.000 de granadas; 100,000,000 of grenades;
Além de tudo isto, o Reino Unido ainda possuía cerca de duzentos tanques operacionais. Besides all this, the UK still had about two hundred tanks operational.

O exército britânico esforçou-se ao máximo nos respectivos preparativos contra uma possível invasão por parte dos alemães. The British Army has set out the maximum in their preparations against a possible invasion by the Germans. Muitos oficiais de habilidade comprovada, os generais Sir John Dill e Sir Alan Brooke, mantiveram as posições-chave de chefe do estado-maior imperial e de comandante-chefe das forças metropolitanas. Many officers of proven ability, the generals Sir John Dill and Sir Alan Brooke, remained the key positions of head of state-largest imperial and commander-chief of metropolitan forces. Ainda passou um longo período antes que o exército pudesse passar para a ofensiva, mas, como uma garantia de que tempos melhores viriam, os comandos foram formados com a finalidade de desferir ataques contra qualquer lugar entre Narvik e Bayonne. Still spent a long time before the army could move to the offensive, but as a guarantee that better times would come, the commands have been formed for the purpose of desferir attacks against anywhere between Narvik and Bayonne. Ninguém precisa duvidar de que, com o estado de espírito reinante em 1940, os ingleses teriam enfrentado uma invasão alemã com uma fúria obstinada. No one need doubt that with the state of mind reinante in 1940, the English would have faced a German invasion with a stubborn fury. Mesmo assim, foi muito bom que o exército inglês não tivesse de enfrentar a Wehrmacht nos campos de Kent. Still, it was very good that the English army had not to face the Wehrmacht in the fields of Kent. Keitel e outros elevados oficiais das forças armadas do comando supremo alemão estavam convencidos, após o armistício francês, de que o Reino Unido estava disposto a negociar os termos de paz. Keitel and other high officers of the armed forces supreme command of German were convinced, after the French armistice, that Britain was willing to negotiate the terms of peace. Era um indício de quão mal eles conheciam o temperamento do povo britânico. It was an indication of how badly they knew the temperament of the British people.

Apesar de tudo isto, o poder aéreo alemão encontrava-se agora no seu ponto culminante: Despite all this, the German air power was now in its peak:
  • 11 grupos de caças de combate (1.300 Messerschmitt 109); 11 groups of fighters to combat (1,300 Messerschmitt 109);
  • 2 grupos de caças-bombardeiros de combate e bombardeio (180 Messerschmitt 110); 2 groups of fighter-bombers, combat and bombing (180 Messerschmitt 110);
  • 10 grupos de bombardeiros (1.350 - Heinkel 111, Junker 88, Dornier 17). 10 groups of bombers (1,350 - Heinkel 111, Junker 88, Dornier 17).
Perfazendo um total de 2.830 aviões. Perfazendo a total of 2,830 aircraft.

Com equipas treinadas e experientes, que já conheciam o sabor da vitória, a Luftwaffe entrou na Batalha da Inglaterra confiante no seu sucesso. With trained and experienced teams, who already knew the taste of victory, joined the Luftwaffe in the Battle of Britain confident in their success. Duas frotas aéreas participaram: a primeira, comandada pelo Marechal-de-Campo Kesselring (com quartel-general em Bruxelas), ea segunda, comandada pelo Marechal-de-Campo Sperrle (com quartel-general em Paris). Two air fleets took part: the first, commanded by Field Marshal-of-Kesselring (with headquarters in Brussels), and second, commanded by Field Marshal-of-Sperrle (with headquarters in Paris). No dia 2 de Julho, o alto comando alemão deu ordens destinadas a abrir o caminho para a invasão do Reino Unido. On July 2, the German high command gave orders to pave the way for the invasion of the United Kingdom. Duas metas foram definidas: Two goals were set:
  • A interdição do canal da Mancha para a marinha mercante, a ser obtida em conjunção com as forças navais alemãs, através do ataque contra os comboios, a destruição das instalações portuárias ea colocação de minas nas áreas dos portos e nos seus caminhos de acesso. The prohibition of the Channel for the merchant navy, to be produced in conjunction with the German naval forces through the attack on the train, the destruction of port facilities and laying of mines in the areas of ports and their routes of access.
  • A destruição da RAF ( Royal Air Force ). The destruction of RAF (Royal Air Force).
Para frustrar esse plano, o Comando de Caças possuía (no dia 8 de Agosto) cerca de seiscentos ou setecentos caças, organizados em 55 esquadrões operacionais, incluindo seis com aviões de combate nocturno ( Blenheims ), que não participavam das operações diurnas. To thwart that plan, the Command of Caças had (on August 8) about six hundred or seven hundred fighters, organized in 55 operational squadrons, including six aircraft with night-fighting (Blenheims), which did not participate daytime operations. A grande maioria dos aviões eram Hurricanes , cerca de um quinto eram Spitfires e havia ainda dois esquadrões de Defiants . The vast majority of planes were Hurricanes, about a fifth were Spitfires and there were also two squadrons of Defiants. Foi graças aos esforços de Lorde Beaverbrook, ministro da Produção Aérea, que a força aérea britânica cresceu bastante, de maneira que em 30 de Setembro dispunham de 59 esquadrões (sendo oito de aviões de combate nocturno). It was thanks to the efforts of Lord Beaverbrook, minister of Production Air, which the British air force has grown considerably, so that on September 30 had squads of 59 (with eight aircraft to fight night). A Batalha da Inglaterra teve início no dia 10 de Julho, quando bombardeiros alemães atacaram comboios mercantes no canal da Mancha. The Battle of Britain began on July 10, when German bombers attacked trains merchant in the Channel. Uma semana mais tarde (16 de Julho), Hitler deu as suas instruções para a Operação Leão-Marinho. A week later (July 16), Hitler gave his instructions to Operation Lion-Marino. Os preparativos deveriam estar terminados até meados de Agosto. Preparations should be completed by mid August. Entre eles, estava a nomeação, por parte de Heydrich, do coronel das SS, Professor Six , para o cargo de representante da policia de segurança ( Gestapo ) na Grã-Bretanha. Among them was the appointment, by Heydrich, the SS colonel, Professor Six, for the post of representative of the security police (Gestapo) in Britain.

No canal da Mancha ocorreram intensos ataques alemães contra comboios mercantes entre os dias 8 e 12 de Agosto. In the Channel occurred intense attacks against German merchant trains between days 8 and August 12. Em seguida, os alemães desviaram a sua atenção para os campos onde os caças estacionavam (no Sul e no Sudeste do território britânico). Then, the Germans shifted their attention to the fields where the fighters estacionavam (in the south and southeastern British territory). No entanto, apesar de terem causado muitos danos, não estavam a obter os resultados previamente delineados. However, despite having caused extensive damage, they were not getting the results outlined. No decorrer dos dez primeiros dias da campanha de Agosto, a Luftwaffe teve perdas muito superiores às da RAF, que perdeu apenas 153 aviões. During the first ten days of the campaign August, the Luftwaffe had lost much higher than those of the RAF, which lost only 153 aircraft. As perdas inglesas consistiam em caças monopostos. The British losses were to fighters monopostos. O inimigo perdeu muitos bombardeiros, que levavam uma tripulação de cinco pessoas, e também muitos caças bipostos. The enemy lost many bombers, which carried a crew of five people, and also many fighters bipostos. Nas intensas batalhas do dia 15 de Agosto, os alemães perderam um total de 76 . In the intense battles on August 15, the Germans lost a total of 76. O Spitfire apresentava um desempenho consideravelmente superior ao do Messerschimitt 109, ao passo que o Messershimitt 110 era mais rápido do que o Spitfire , mas apresentava dificuldades quanto à manobrabilidade. The Spitfire had a performance considerably higher than Messerschimitt 109, while the Messershimitt 110 was faster than the Spitfire, but had difficulties on the manoeuvrability. O Hurricane , um aparelho mais lento, estava mostrando o seu valor contra os bombardeiros alemães. The Hurricane, a slower unit, was showing its value against the German bombers.

Seria absurdo subestimar o valor ea habilidade dos pilotos da Luftwaffe , entre os quais se encontravam ases como Galland e Moelders. It would be absurd to underestimate the value and the ability of pilots of the Luftwaffe, among which were ases as Galland and Moelders. A verdade é que os pilotos dos caças ingleses conscientes de que a vitória dependia da sua coragem e tenacidade, demonstraram ainda mais iniciativa e arrojo do que os seus adversários. The truth is that the fighter pilots of the British aware that victory depended on their courage and tenacity, have also shown more initiative and courage than their opponents. Ocorreram muitos casos em que um avião foi atingido eo piloto se salvou saltando de pára-quedas, voltando a lutar com outro avião ainda no mesmo dia. There were many cases where a plane was hit and the pilot was saved, parachute jumping, returning to fight with another plane still on the same day. Havia a vantagem do desempenho em áreas domésticas , pois muitos pilotos da RAF obrigados a abandonar seus aparelhos - mesmo os que caíam no mar -, podiam ser resgatados. There was the advantage of the performance in domestic areas, as many of the RAF pilots forced to abandon their equipment - even those who caíam in March - could be rescued. O controlo organizacional do Comando de Caças, sob as ordens do Vice-Marechal-do-Ar Sir Hugh Dowding, e do 11º Grupo de Caças, sob o comando do Vice-Marechal-do-Ar Park, pouco deixou a desejar. The organizational control of the Command of Caças, under the command of Vice-the-Air Marshal Sir Hugh Dowding, and 11 of Group of Caças, under the command of Vice-Marshal-of-Air Park, has left little to be desired.

O desenvolvimento do radar deu ao Reino Unido uma grande vantagem, no sentido de poder distinguir entre as falsas e verdadeiras ofensivas alemãs, de modo que pudessem empregar seus recursos da melhor maneira possível. The development of radar gave the United Kingdom a great advantage, to be able to distinguish between false and true German offensive, so they could use their resources in the best possible way. Os alemães aumentaram então a proporção de caças em relação aos bombardeiros e, após uma breve pausa, desferiram onze grandes ataques no decorrer dos cinco primeiros dias de Setembro. The Germans then increased the proportion of hunts for bombers and, after a brief pause, desferiram eleven major attacks during the first five days of September. Dessa vez, os alvos foram as bases aéreas de caças situadas no interior do país e fábricas de aviões. This time, the targets were the air bases of fighters in the interior of the country and aircraft factories. As baixas estavam começando a fazer com que os alemães perdessem de vista seu verdadeiro objetivo, ou seja, a destruição da RAF. The casualties were starting to make the Germans lose sight of its true purpose, namely to destroy the RAF. Na momento em que começaram a modificar os seus alvos, foram derrotados, se bem que não se tivesse essa impressão na ocasião. At the moment they began to change their targets, were defeated, although they do not have that impression at the time.

No dia 7 de Setembro, ocorreu o primeiro ataque em massa contra Londres. Esta , disse Goering, é a hora histórica em que a nossa força aérea desferiu pela primeira vez seus golpes bem no coração do inimigo. Esse ataque foi realizado entre as 5 e 6 horas da tarde. On September 7, the first attack occurred in mass against London. This, said Goering, is the time in history that our air force desferiu for the first time their attacks well in the heart of the enemy. This attack was carried out between 5 and 6 hours in the afternoon. Cerca de 320 bombardeiros, escoltados por mais de seiscentos caças, vieram acompanhando o rio Tamisa e bombardearam o arsenal de Woolwich, a refinaria de Beckton, Dockland, a fábrica de energia eléctrica de West Ham, o centro da cidade, Westminster e Kensington. Around 320 bombers, escorted by more than six hundred fighters, came along the river Thames and bombarded the arsenal of Woolwich, the refinery in Beckton, Dockland, the factory of electricity from West Ham, the city centre, Westminster and Kensington. Incêndios de grandes proporções foram causados pelo ataque, ea população de Silvertown teve de ser evacuada pelo rio. With major fires were caused by the attack, and the population of Silvertown had to be evacuated by the river. Às 20h10, mais 250 bombardeiros aproximaram-se; o ataque continuou até as 4h30 da madrugada. At 20h10, over 250 bombers have moved, the attack continued until 4:30 a.m. in the morning. Entre a população civil houve 430 mortes e cerca de 1.600 pessoas seriamente feridas. Among the civilians there were 430 deaths and about 1,600 people seriously injured. A Brigada dos Bombeiros de Londres lutou durante o dia todo para dominar os incêndios. In London, the Fire Brigade fought during the whole day to quell the fires. Às 19h30 do dia 8, apareceram duzentos outros bombardeiros, que, guiados pelas chamas, realizaram a Blitz. At 19:30 on day 8, appeared two hundred other bombers, who, guided by the flames, carried out the Blitz.

Durante 23 dias seguidos, a Luftwaffe manteve essa pressão. During 23 days in a row, the Luftwaffe maintained that pressure. Observadores americanos ficaram impressionados com a maneira de os londrinos aceitaram a situação. É quase inacreditável , relatou Helen Kirkpatrick, do Daily News de Chicago (9 de Setembro), ver como as pessoas estão relativamente calmas após essa terrível experiência. Observers Americans were impressed with the way that Londoners have accepted the situation. It is almost unbelievable, reported Helen Kirkpatrick of the Chicago Daily News (September 9), see how people are relatively calm after that terrible experience. Existe uma certa dose de terror, mas não na escala esperada pelos alemães e certamente não numa escala que faça os ingleses pensarem em qualquer outra coisa a não ser prosseguir com a luta. There is a certain amount of terror, but not on the scale expected by the Germans and certainly not on a scale that makes the English think in anything else than continue to fight. O medo mistura-se a tal ponto com uma raiva profunda e quase incontrolável, que é difícil saber onde termina um sentimento e começa o outro. O número de baixas, apesar de elevado, não chegou a ser tão intenso quanto os discípulos de Douhet esperavam. Fear mixture to the point with a deep anger and almost uncontrollable, it is difficult to know where one ends and begins feeling the other. The number of casualties, although high, did not come to be as intense as the disciples of Douhet expected .

O maior dos ataques diurnos ocorreu no dia 15 de Setembro e as intensas lutas travadas entre Londres eo estreito de Dover custaram 56 aparelhos aos alemães. The biggest day of the attacks occurred on September 15 and fought intense battles between London and the Strait of Dover to cost 56 German aircraft. Esse foi o ponto culminante da batalha. This was the culmination of the battle. O número crescente de baixas estava começando a diminuir a potência da Luftwaffe . The growing number of casualties was starting to erode the power of the Luftwaffe. Os bombardeiros deixaram de actuar durante o dia por volta de 5 de Outubro. The bombers left to act during the day around 5 October. Os ataques, executados por caças-bombardeiros ( Messerschmitts 110), com grande escolta, voando a cerca de 914 metros de altura e cada um transportando apenas duas bombas, não chegaram a ser muito impressionantes. The attacks, carried out by fighter-bombers (Messerschmitts 110), with large escort, flying at about 914 meters tall and each carrying only two bombs, have not been very impressive. No final do mês, a Batalha da Inglaterra terminou. At the end of the month, the Battle of Britain ended.

No dia 12 de Outubro, Hitler cancelou a Operação Leão-Marinho porque a Luftwaffe não tinha conseguido estabelecer condições para que os alemães conseguissem cruzar o canal da Mancha. On 12 October, Hitler cancelled the operation Leon-Marino because the Luftwaffe had failed to establish conditions to achieve the Germans cross the Channel. Essa tentativa custou 1.733 aparelhos à Luftwaffe . That attempt cost the Luftwaffe 1,733 appliances. Foi uma grande vitória britânica; uma das batalhas decisivas da Segunda Grande Guerra. It was a great British victory, one of the decisive battles of the Second World War. E não foi facilmente vencida. And was not easily won. Apesar de a batalha propriamente dita ter terminado, os bombardeamentos nocturnos continuaram. Although the battle itself has ended, the night bombing continued. Londres, Southampton, Plymouth, Bristol, Liverpool, Coventry, Birmingham e Exeter foram algumas das cidades que sofreram ataques. London, Southampton, Plymouth, Bristol, Liverpool, Coventry, Birmingham and Exeter were some of the cities that have suffered attacks. Muitos civis morreram, mas os ataques contra as cidades serviram apenas para enfatizar que os alemães não tinham conseguido atingir sua verdadeira meta - a destruição da RAF. Many civilians died, but the attacks against the cities served only to emphasize that the Germans could not achieve its true goal - the destruction of the RAF.

A RAF contra-atacou a região do Ruhr, as refinarias na Alemanha Ocidental e Berlim. The RAF has hit back at the Ruhr region, refineries in West Germany and Berlin. A afirmação de Goering segundo a qual jamais um avião inglês apareceria sobre o território do Reich mostrou ser falsa. The assertion Goering in which a plane English never appear on the territory of the Reich was shown to be false. Os italianos também não escaparam ilesos. The Italians also not escaped harm touched them. No Outono, a RAF sobrevoou os Alpes para bombardear Milão e Turim. In autumn, the RAF sobrevoou the Alps to bomb Milan and Turin. Não se pode afirmar que os bombardeamentos executados nessa fase da guerra diminuíram de alguma maneira a sua duração. You can not say that the bombings carried out in this phase of the war diminished in any way its duration. Os danos relativamente pequenos causados à indústria bélica foram rapidamente reparados de ambos os lados. The damage caused to the relatively small industry war were quickly repaired on both sides. O moral da população civil não chegou a ser suficientemente afectado, a ponto de causar preocupações ao governo. The moral of the civilian population not come to be sufficiently affected to the point of causing concerns to the government. O governo de Winston Churchill, através do Emergency Powers Act , tinha assumido o controlo sobre as vidas e posses da população britânica, uma atitude que, por ser mais subtil, não foi menos séria do que o controlo férreo exercido por um ditador nazi ou fascista. The government of Winston Churchill, through the Emergency Powers Act, had taken control over the lives and possessions of the British population, an attitude that, because it is more subtle, there was less serious than the Iron control exercised by a Nazi or fascist dictator . O ano de 1940, que presenciara o maior triunfo de Hitler, chegara ao fim. The year of 1940, which presenciara the biggest triumph of Hitler will come to an end. Já não era mais uma heresia questionar a invencibilidade germânica. Already it was more a heresy to question the German invincibility. É bem verdade que o Senador Burton K. It is true that Senator Burton K. Wheeler declarou no Natal desse ano que os Estados Unidos estavam prejudicando muito a Grã-Bretanha, incentivando o país a continuar ea lutar até a exaustão... Wheeler said at Christmas that year that the United States were very damaging to Britain by encouraging the country to continue and fight until exhaustion ... Não existia um único oficial mentalmente sadio, disse ele, que acreditasse que o Reino Unido seria capaz de desembarcar tropas em território alemão. There was a single official mentally healthy, he said, who believe that the UK would be able to land troops on German territory. E mesmo que os nossos propagandistas consigam-nos envolver na guerra... And even that our propagandists get us involved in war ... eu duvido que os esforços conjuntos da Grã-Bretanha e dos Estados Unidos possam ser bem sucedidos nesse projecto. I doubt that the joint efforts of Britain and the United States can be successful in this project.




 

: Comments :

  

Post your comments on this topic:

Note: Please refrain from using strong language. HTML tags are not allowed. Site administrators reserve the right to censor or remove comments they deem inappropriate.

I want to help the translation of this article...
I want to report any type of error existent in this article...
I want to help to complete this article with more information...

 

Copyright © 2001-2008 JRJR, All rights reserved.