Franklin Delano Roosevelt [1882-1945]
This article is still not translated.
Try the portuguese version at http://pt.worldwar-two.net/biografias/54/ or see the following Googletranslation from portuguese version to english.


: Second World War: Franklin Delano Roosevelt [1882-1945]:
Nascido em Hyde Park , no estado de Nova Iorque, no seio de uma família abastada, Roosevelt foi educado na Europa e nas universidades de Harvard e Columbia, tornando-se jurista. Born in Hyde Park, in the state of New York, within a wealthy family, Roosevelt was educated in Europe and the universities of Harvard and Columbia, becoming lawyer. Em 1910 foi eleito para o senado do estado de Nova Iorque. In 1910 was elected to the senate of the state of New York. Ocupou o cargo de subsecretário da marinha nas administrações do presidente Wilson nos anos de 1913-21, e trabalhou muito no sentido de aumentar a eficiência da marinha durante a Primeira Grande Guerra. He held the post of undersecretary of the navy in the administrations of President Wilson in the years of 1913-21, and worked hard to increase the efficiency of the navy during the First World War. Sofreu de poliomielite a partir de 1921, mas regressou à política, tendo sido eleito para o cargo de governador do estado de Nova Iorque em 1929. He suffered from polio from 1921, but returned to politics and was elected to the post of governor of the state of New York in 1929. Quando foi eleito presidente em 1933, Roosevelt apontou para um novo espírito de esperança através do seu hábil programa de rádio Conversas à Lareira , e do seu discurso de tomada de posse: A única coisa que temos de temer é o próprio medo. Rodeando-se de uma companhia de cérebros de peritos, lançou de imediato o seu programa de reformas. When he was elected president in 1933, Roosevelt pointed to a new spirit of hope through his skilful radio program Conversations with Chimney, and his swearing in speech: The only thing we have to fear is fear itself. Rodeando Up a company of brains of experts, instantly launched its programme of reforms. Os bancos reabriram, o crédito federal foi restaurado, o padrão-ouro foi abandonado eo dólar desvalorizado. The banks opened, the federal credit was restored, the gold standard was abandoned and the dollar depreciated. Durante os primeiros cem dias da sua administração, pôs em prática uma importante legislação de modo a facilitar a retoma industrial e agrícola. During the first hundred days of his administration, has implemented an important regulations to facilitate the resumption industrial and agricultural. Em 1935 introduziu a lei das acções de empresas de utilidade pública, dirigida contra os abusos das companhias de accionistas maioritários ea lei da segurança social, providenciando seguros e pensões de invalidez e de reforma. In 1935 introduced the law of the shares of public utility companies, against the abuses of companies, major shareholders and the law of social security, providing insurance and pensions, disability and retirement. A eleição presidencial de 1936 foi inteiramente ganha com base nas políticas do chamado novo contrato ( new deal ). The presidential election of 1936 was entirely won on the basis of policies of the so-called new contract (new deal). Durante 1935-36 Roosevelt envolveu-se num conflito sobre a formação do Supremo Tribunal, seguindo-se a anulação de grande parte das medidas do novo contrato, consideradas inconstitucionais. During 1935-36 Roosevelt involved in a conflict over the formation of the Supreme Court, following the cancellation of much of measures of the new contract, considered unconstitutional. Em 1938 introduziu medidas de assistência agrícola e melhoria das condições de trabalho. In 1938 introduced measures to assist agriculture and improvement of working conditions. No que respeita à sua política externa, Roosevelt empenhou-se em utilizar a sua influência para diminuir a agressão no Eixo, e estabelecer relações de boa vizinhança com outros países do continente americano. Regarding its foreign policy, Roosevelt endeavoured to use its influence to reduce aggression in Axis, and to good neighbourly relations with other countries on the American continent. Pouco depois de rebentar a guerra, lançou um vasto programa de rearmamento, introduziu o recrutamento, e providenciou o fornecimento de armamento aos Aliados. Shortly after the outbreak of war, launched a massive re-armament programme, introduced the recruitment, and provided the supply of arms to the Allies. Apesar de uma oposição fortemente isolacionista, quebrou um precedente de longo termo ao concorrer para um terceiro mandato, sendo reeleito em 1940. Despite a strong isolationist opposition, broke a precedent of long term to compete for a third term, and reelected in 1940. Anunciou que os EUA se tornariam no arsenal da democracia . He announced that the U.S. would become the arsenal of democracy. Roosevelt estava desejoso que os EUA entrassem na guerra pelo lado dos Aliados. Roosevelt was anxious that the U.S. entered the war by the side of the Allies. Para além da repulsa que tinha por Hitler, pretendia estabelecer os EUA como uma potência mundial, preenchendo o vazio que resultaria da desagregação do império britânico. Besides the revulsion that was Hitler, wanted to establish the U.S. as a world power, filling the vacuum that would result from the disintegration of the British Empire. Foi limitado pelas forças isolacionistas no Congresso, e alguns argumentaram que ele tinha recebido de bom grado o ataque japonês a Pearl Harbor. It was limited by the isolationist forces in Congress, and some argued that he had received willingly the Japanese attack on Pearl Harbor.

A opinião pública era contra o envolvimento na guerra. Public opinion was against involvement in war. Alegadamente, Roosevelt e os chefes militares não deram a conhecer, deliberadamente, os relatórios secretos recebidos de vários serviços de informação e que afirmavam estar iminente um ataque dos japoneses à base naval de Pearl Harbor, no Havai. Allegedly, Roosevelt and the warlords did not give to it, deliberately, the reports received from various secret services and who said of an impending attack by the Japanese naval base of Pearl Harbor in Hawaii. As mortes ocorridas em Pearl Harbor no dia 7 de Dezembro de 1941 chocaram a opinião pública, e os EUA puderam então entrar na guerra. The deaths occurred in Pearl Harbor on December 7, 1941 shocked the public, and the U.S. could then join the war. A partir deste ponto, Roosevelt chamou a si o comando da guerra. From this point, Roosevelt called it the command of the war. Participou nas conferências de Washington, em 1942, e de Casablanca em 1943, para planear o assalto ao Mediterrâneo; nas conferências de Quebeque, Cairo e Teerão, em 1943; e de Ialta em 1945, onde se realizaram os preparativos finais para a vitória dos aliados. He participated in conferences in Washington in 1942, and Casablanca in 1943, to plan the assault to the Mediterranean, at conferences in Quebec, Cairo and Tehran in 1943, and Yalta in 1945, where he made the final preparations for the victory of allies. Foi reeleito num quarto mandato em 1944, mas faleceu em 1945. He was reelected in a fourth mandate in 1944 but died in 1945.



 

: Comments :

  

Post your comments on this topic:

Note: Please refrain from using strong language. HTML tags are not allowed. Site administrators reserve the right to censor or remove comments they deem inappropriate.

I want to help the translation of this article...
I want to report any type of error existent in this article...
I want to help to complete this article with more information...

 

Copyright © 2001-2008 JRJR, All rights reserved.