O 60º aniversário do Desembarque na Normandia reuniu a 6 de Junho de 2004, em Arromanches, chefes de Estado e de governo de 16 países, incluindo, pela primeira vez, a Alemanha, Nação derrotada da Segunda Guerra Mundial. The 60th anniversary of the Normandy Landing met on June 6, 2004, at Arromanches, heads of state and government from 16 countries including, for the first time, Germany, defeated nation of the Second World War.
Para o presidente da República francês, Jacques Chirac, as cerimónias têm como objectivo prestar homenagem aos que combateram pela liberdade , no respeito pelos valores da democracia, do direito e da liberdade . For the president of the French Republic, Jacques Chirac, the ceremonies are designed to pay tribute to those who fought for freedom, respect for values of democracy, law and freedom.
Tal como há 10 anos, a França convidou chefes de Estado e governo dos países que participaram no Desembarque nas praias da Normandia, mas desta vez estarão também presentes a Alemanha, em sinal de reconciliação, ea Rússia em homenagem ao papel desempenhado pela URSS, na frente leste, na luta contra o nazismo. As for 10 years, France has invited heads of state and government of countries that participated in the landing on the beaches of Normandy, but this time will also be present in Germany, in sign of reconciliation, and Russia to pay homage to the role played by the USSR in eastern front in the fight against Nazism.
Doze antigos membros do Comando Kieffer - que desembarcou na Normandia na madrugada de 6 de Junho de 1944, sob uma chuva de balas e fogo de artilharia pesada - receberam a Legião de Honra, assim como 13 estrangeiros representantes dos 13 países que participaram nos combates do Dia D. Twelve former members of the Kieffer Commando - which landed in Normandy in the early hours of June 6, 1944, under a rain of bullets and fire of heavy artillery - received the Legion of Honour, as well as 13 foreign representatives of 13 countries that participated in the fighting D. Day