This article is still not translated. Try the portuguese version at http://pt.worldwar-two.net/outros/2/ or see the following Googletranslation from portuguese version to english.
: Second World War: Summary:
O segundo grande conflito do nosso século teve início no dia 1 de Setembro de 1939, quando a Alemanha nazi invadiu a Polónia, que seria conquistada em poucos dias. The second major conflict of our century began on September 1, 1939, when Nazi Germany invaded Poland, which was conquered in a few days.A primeira fase da guerra de conquista ficou assinalada por uma sucessão de vitórias das tropas alemãs e das dos seus aliados (Itália e Japão, que com a Alemanha constituíam o Eixo), que conquistaram toda a Europa Oriental, ocuparam a Bélgica, a Holanda, parte da França e grande parte do norte de África, dominaram o Mediterrâneo central e oriental e desencadearam uma eficaz guerra submarina destinada a isolar a Europa da América, ao mesmo tempo que o Japão, que anos antes invadira a China, dominava os arquipélagos do Pacífico, vastas regiões da China, a Birmânia, o arquipélago indonésio e mesmo o então Timor português e se aproximava da Índia inglesa. The first phase of the war of conquest was marked by a succession of victories of German troops and their allies (Italy and Japan, which with Germany were the Axis), which won the whole Eastern Europe, occupied Belgium, the Netherlands, part of France and large parts of northern Africa, dominated the central and eastern Mediterranean and triggered an effective submarine warfare aimed at isolating the Europe of America, while Japan, which years before invadira China, dominated the Pacific islands , Vast regions of China, Burma, the Indonesian archipelago and even the then Portuguese Timor and approached India's English.
A resistência à política expansionista do Eixo foi de início protagonizada unicamente pelo Reino Unido, que com sangue, suor e lágrimas (nas palavras de Winston Churchill) evitou ser invadida, depois pela União Soviética, que só conseguiu travar a avançada alemã às portas das suas grandes cidades (Leninegrado, Moscovo e Estalinegrado) e, no Extremo Oriente, pela China, que se encontrava mergulhada numa longa guerra civil mas se uniu contra o invasor nipónico. The resistance to the expansionist policy of the Axis was beginning to play only by Britain, which with blood, sweat and tears (in the words of Winston Churchill) avoided being invaded, then by the Soviet Union, which only managed to stop the German advanced to the doors of their large cities (Leningrad, Moscow and Stalingrad), and in the Far East, by China, which was plunged into a long civil war but were united against the attacker nipónico.A seguir ao ataque japonês a Pearl Harbour, a América abandonou a sua política isolacionista e lançou no conflito todo o seu potencial militar ea sua grande capacidade industrial. Following the Japanese attack on Pearl Harbour, America has abandoned its isolationist policy launched in the conflict and all its military potential and its large industrial capacity.
Após largos meses de vitórias alemãs, os Aliados, coordenando as suas iniciativas com as actividades das organizações de resistência que se constituíram nos territórios ocupados, iniciaram contra-ofensivas diversas que colocaram o Eixo na defensiva e por último o levaram à derrota - a União Soviética consegue romper o cerco a Leninegrado e Moscovo e contra-atacar a partir de Estalinegrado; tropas americanas desembarcam no norte de África e daí saltam para a Europa (Sicília e depois sul de França e Itália); forças conjuntas abrem uma segunda frente na Normândia (Dia D, 6 de Junho de 1944); os americanos invertem a situação no Pacífico, libertando as Filipinas e, saltando de ilha em ilha, vão dominando as águas e os ares e anulam todas as vantagens das forças japonesas. After many months of German victories, the Allies, coordinating its efforts with the activities of organizations of resistance that was formed in the occupied territories, launched counter-offensives which raised the number of Axis on the defensive and ultimately led to the defeat - the Soviet Union to break the siege to Leningrad and Moscow and counter-attack from Stalingrad; American troops landing in North Africa and then jump to Europe (Sicily and then south of France and Italy); joint forces open a second front in Normândia ( D Day, June 6, 1944); the Americans reverse the situation in the Pacific, freeing the Philippines and, jumping from island to island, are dominating the waters and air, and cancel all the advantages of Japanese forces.Ao mesmo tempo que estas acções se processavam, as forças de resistência fixavam as tropas do Eixo na retaguarda das frentes de combate e diminuíam a sua mobilidade, destruindo vias de comunicação e abastecimento, à custa de enormes sacrifícios humanos (quer de combatentes quer de reféns executados). While these actions are processavam, the forces of resistance set the Axis troops from the rear of fronts to combat and decreased their mobility, destroying lines of communication and supply, the cost of enormous human sacrifices (of either combatants or of hostages executed).
Apesar da sua superioridade inicial, que parecia insuperável, a Alemanha não resistiu ao impacto das contra-ofensivas, perdendo centenas de milhar de homens em batalhas decisivas como El-Alamein, no norte de África, ou Estalinegrado, na URSS; simultaneamente, o emprego da aviação em ataques aéreos de grande envergadura levava, quer à destruição da indústria e das vias de comunicação, quer a volumosas perdas humanas. Despite its initial superiority, which seemed insurmountable, Germany has not resisted the impact of counter-offensive, losing hundreds of thousands of men in decisive battles such as El-Alamein in North Africa, Stalingrad or in the USSR, while the employment aviation in air strikes resulted in large-scale, or the destruction of industry and transport routes, or the voluminous human losses.O mesmo sucedia aos seus parceiros do Eixo, progressivamente enfraquecidos. The same happened to their partners in the Axis, gradually weakened.Em 1944, a Alemanha rendia-se, já quase completamente destruída, socialmente desorganizada e economicamente arruinada, sendo o seu território dividido entre os invasores; em Agosto de 1945, a aviação americana lançava duas bombas atómicas sobre cidades japonesas (Hiroshima e Nagasáqui), provocando dezenas de milhares de mortos e deixando os sobreviventes com sequelas irreversíveis causadoras de grande sofrimento, deixando o mundo estupefacto e aterrorizado e apressando a rendição do Japão (sabendo-se hoje que tal também se deveu ao lançamento de uma terceira bomba atómica em Tsuchizaki), ele próprio igualmente exausto. In 1944, Germany has yielded up, almost completely destroyed, unorganized socially and economically ruined, and its territory divided between the invaders, in August 1945, the American aviation launched two atomic bombs on Japanese cities (Hiroshima and Nagasaki), causing tens of thousands of deaths and leaving the survivors with irreversible consequences, causing great suffering, leaving the world stunned and terrorized and rushing the surrender of Japan (bearing in mind today that this also was due to the launch of a third atomic bomb in Tsuchizaki) , He also exhausted.A entrada em cena desta nova arma, cujo verdadeiro potencial destrutivo ninguém antes avaliara com rigor, não só assinala uma profunda alteração tecnológica nos meios de guerra, como marca o início da Guerra Fria, já que o seu lançamento foi interpretado também como um sinal de aviso americano ao seu aliado soviético, saído do conflito com o estatuto de superpotência. The entry of this new weapon on the scene, whose real potential destructive nobody before assess accurately, not only marks a profound change in the technological means of war, and marks the beginning of the Cold War, since its launch was also interpreted as a sign of U.S. warning to its Soviet ally, left the conflict with the status of superpower.
O conflito provocou, em todo o mundo, grandes destruições materiais (cidades como Varsóvia foram totalmente arrasadas), enormes perdas humanas (calcula-se que o número de mortes tenha atingido os cinquenta milhões entre militares e civis, sem esquecer as vítimas do Holocausto) e deixou uma herança política pesada para os decénios seguintes (divisão da Alemanha em dois estados com regimes antagónicos, divisão do mundo em dois blocos político-militares), com um mundo apavorado pela perspectiva de uma guerra nuclear capaz de eliminar todas as formas de vida da face da Terra. The conflict has, throughout the world, great destruction materials (cities like Warsaw were totally devastated), enormous human losses (it is estimated that the number of deaths has reached the fifty million between military and civilian, not forgetting the victims of the Holocaust) and left a heavy legacy policy for decades following (division of Germany into two states with antagonistic schemes, dividing the world into two blocs political-military), with a world scared by the prospect of nuclear war able to eliminate all forms of life the face of the earth.
Nos anos do imediato pós-guerra, constituiu-se um Tribunal Internacional, que funcionou em Nuremberga, julgando e condenando os responsáveis alemães pelo desencadear e pelo desenrolar do conflito. In the years immediately after the war, was itself an International Court, who worked in Nuremberg, judging and condemning those responsible for triggering Germans and the conduct of the conflict.Foi terrível o balanço do julgamento dos responsáveis alemães: consideraram-se provados, por meio de provas materiais e testemunhos, crimes contra a paz (preparação consciente e deliberada para a guerra de conquista), crimes de guerra (assassinato de prisioneiros de guerra, utilização de prisioneiros como trabalhadores escravos, execução de reféns) e crimes contra a humanidade (genocídio de várias minorias). It was terrible the balance of the trial of those responsible Germans: considered to be proved by means of material evidence and testimony, crimes against peace (conscious and deliberate preparation for war of conquest), war crimes (murder of prisoners of war, use of prisoners as slave workers, implementation of hostages) and crimes against humanity (genocide of various minorities).Julgamentos semelhantes foram levados a efeito no Japão e noutros países, terminando invariavelmente com a condenação e execução de altos responsáveis. Trials were carried out similar in Japan and other countries, invariably ending with the conviction and execution of senior officials.O horror suscitado pelos crimes perpetrados levou a que as leis passassem a considerar que os crimes de guerra não podem prescrever ea que a comunidade internacional, reunida na Organização das Nações Unidas, aprovasse a Declaração Universal dos Direitos do Homem, destinada a evitar a repetição dos actos criminosos do passado recente. The horror caused by crimes committed meant that the laws go to believe that crimes of war and can not prescribe that the international community, gathered at the United Nations, adopted the Universal Declaration of Human Rights, aimed at preventing a repetition of crimes of the recent past.
: German expansionism until September, 1939. : Polish railroads destroyed after german attack during the 'Blitzkrieg'. : USS Arizona burning. : American soldiers wade on D-Day. : First atomic bomb dropped on Hiroshima. : Nurember Trial - Between the defendants we find Goering and Rudolf Hess.