Do fim de 1942 até ao fim da guerra From the end of 1942 until the end of war A última fase da política externa portuguesa da II guerra mundial começa no fim do ano de 1942 e prolonga-se até 1945. The last stage of Portuguese foreign policy of World War II begins at the end of 1942 and goes on until 1945.
É precisamente no fim de 1942 que o rumo da guerra se altera: Rommel eo seu Afrika Korps são derrotados em El-Alamein e começa a retirada para ocidente; os americanos, após o desastre de Pearl Harbor, começam a conquistar as primeiras vitórias no Pacífico, os alemães sofrem um duro revés em Estalinegrado e os aliados desembarcam no norte de África (Operação Tocha). It is precisely at the end of 1942 that the course of the war changes: Rommel and his Afrika Korps are defeated at El-Alamein and begin the withdrawal to west, the Americans, after the disaster of Pearl Harbor, starting to win the first victories in the Pacific , The Germans suffered a setback in hard Stalingrad and the allied landing in North Africa (Operation Torch). Este último acontecimento, que, pela sua proximidade com o território português e espanhol, pode levar à deterioração entre as relações entre os países Ibéricos e os aliados, e nomeadamente a Inglaterra, merece do governo britânico uma especial atenção. The latter event, which by its proximity to the territory Portuguese and Spanish, can lead to the deterioration of relations between countries and the Iberian allies, including the UK, the British government deserves special attention. Consciente de que a sorte da guerra começa a mudar de extremo, Campbell escreve a Salazar para lhe dizer que tendo em atenção as estreitas relações entre Portugal e Espanha, eo peso que se atribui em Madrid à opinião de Vossa Excelência, atrevo-me a sugerir que considere a utilidade de informar o governo espanhol desta mensagem e que use a sua influência para o tranquilizar no que respeita às intenções do governo de Sua Majestade e do governo dos Estados Unidos, cujo desejo é poupar a Península Ibérica aos horrores da Guerra e ver não só Portugal mas também a Espanha tomarem o seu lugar em paz e prosperidade no mundo do pós-guerra. [36] . Aware that the fate of war is changing the end, Campbell wrote to Salazar to say that bearing in mind the close relations between Portugal and Spain, and the weight which he attributed in Madrid to think of you, I dare to suggest to consider the utility to inform the Spanish government this message and to use its influence to reassure regarding the intentions of the government of His Majesty and the U.S. government, whose wish is to save the Iberian Peninsula to the horrors of war and see Portugal not only Spain but also to take its place in peace and prosperity in the post-war world. [36].
É o próprio Churchill que redige uma mensagem a Salazar, para o assegurar de que o nosso País não seria de alguma forma prejudicado ou obrigado a abandonar a sua neutralidade (que servia os britânicos) por causa das operações militares no norte de África: A área das operações é vizinha de Portugal e Espanha, e em vista das estreitas e amistosas relações entre as nossas duas nações, baseadas desde à séculos na aliança Anglo-Portuguesa, eu desejo assegurar Vossa Excelência de que é firme intenção do governo de Sua Majestade e do governo dos Estados Unidos não envolver Portugal nem a Espanha (...) nas hostilidades que resultarem daquelas operações. [37] . The very Churchill who writes a message to Salazar, to ensure that our country would not be in any way harmed or forced to abandon its neutrality (which served the British) because of military operations in North Africa: The area of operations is nearby, Portugal and Spain, and in view of close and friendly relations between our two nations, based on centuries since the Anglo-Portuguese alliance, I want to assure you that it is firm intention of the government of His Majesty and the U.S. government not to involve Portugal or Spain (...) in hostilities that result from those operations. [37]. Mesmo o presidente Franklin Roosevelt, chefe de Estado, aliás, de um país pelo qual Salazar nutria algum desprezo, escreve ao presidente do concelho, dizendo-lhe Espero que aceite a minha segurança solene de que o seu país nada tem a recear dos motivos que determinam os Estados Unidos. [38] . Even President Franklin Roosevelt, Head of State, moreover, is a country in which Salazar nutria some contempt, wrote to the chairman of the county, telling him that I accepted my solemn security that his country has nothing to fear of the reasons that determine the United States. [38].
Em 1943 as forças do eixo retiram-se definitivamente do norte de África, os alemães tentam desesperadamente travar o contra-ataque russo na frente leste, os aliados invadem a Sicília e Mussolini cai em Itália. In 1943 the forces of the axis to withdraw definitively from northern Africa, the Germans desperately try to stem the Russian counter-attack in the east front, the allies to invade Sicily in Italy and Mussolini falls. Existe agora uma nova realidade a que Portugal não pode fechar os olhos: os aliados procuram nas suas relações com os países neutros (e consequentemente com Portugal) garantir respostas às suas necessidades politico-estratégicas, uma vez que a sua principal preocupação é a de levar ao sucesso as suas operações ofensivas sobre a Europa. There is now a new reality that Portugal can not close our eyes: the allies seek in its relations with the neutrals (and consequently with Portugal) ensure answers to their needs politico-strategic, since their main concern is to take success to their offensive operations on Europe.
Ideologicamente oposto aos regimes aliados, o Salazarismo português chega mesmo a ser posto em causa na hipótese deste inviabilizar alguns pedidos vitais para os aliados. Ideologicamente opposed to regional allies, the Portuguese Salazarismo is even called into question the assumption that prevent some applications vital to the allies. É o que acontece com as duas grandes questões deste período: os problemas da concessão das facilidades militares nos Açores aos Britânicos ea exigência de um embargo de venda de volfrâmio aos Alemães [39] . This is the case with the two major issues of this period: the problems of the granting of military facilities in the Azores and the British demand for an embargo of venda of wolfram to the Germans [39]. Embora a via diplomática seja sempre privilegiada, o certo é que o derrube de Salazar chega a ser equacionado pelos ingleses. Although the diplomatic route is always preferred, the fact is that the overthrow of Salazar enough to be considered by the English.
A mudança do rumo da guerra afecta Portugal também a nível ideológico: a perspectiva da vitória das democracias, e mais grave ainda, do bolchevismo sobre os totalitarismos europeus começa a delinear-se no horizonte. The change in the direction of war affects Portugal also in the ideological: the prospect of victory of democracies, and worse still, the bolchevismo on the European totalitarianism begins to shape on the horizon. Política e ideologicamente longe dos aliados, Salazar procura manter a neutralidade que serve os interesses portugueses, afirmando no entanto a sua distância relativamente às potências aliadas. Policy and ideologically far from allies, Salazar seeks to maintain the neutrality that serves the interests Portuguese, saying however its distance from the allied powers.
Crente na derrota do eixo, mas ansioso por uma paz negociada que possibilite à Alemanha a manutenção do estatuto de ?guarda da Europa? Crente defeat of the Axis, but eager for a negotiated peace that allows Germany to the maintenance of the status of? Custody of Europe? contra o bolchevismo russo, Salazar, com o apoio de Franco, leva a cabo uma tentativa frustrada de convencer os aliados a negociar uma paz separada com os Nazis. bolchevismo against the Russian, Salazar, with the support of Franco, carries out an unsuccessful attempt to persuade the allies to negotiate a separate peace with the Nazis. Os países aliados tinham, todavia, um outro objectivo: o de forçar a Alemanha a uma rendição incondicional. The countries were allies, however, another objective: to force Germany to an unconditional surrender.
Em 1942 surge o Bloco Ibérico , aquando da visita do conde de Jordana a Portugal, em Dezembro. In 1942 comes the Iberian Block, during the visit of the Jordanian count of Portugal in December. É o início da passagem da não beligerância espanhola para a neutralidade. It is the beginning of the passage of non belligerence Spanish for neutrality. A Península Ibérica unifica-se sobre o princípio do distanciamento da guerra e dos conflitos ideológicos europeus. The Iberian Peninsula unifies on the principle of distancing of war and ideological conflict Europeans.
Salazar apercebe-se da nova realidade: Por um lado, a Alemanha não pode resistir ás forças aliadas, por outro, as graves dificuldades economico-sociais portuguesas (agravadas pelos maus anos agrícolas, pela seca, pelo contrabando, etc.) que têm na sua base o bloqueio aliado podem vir a ser reforçadas como medida de represália. Salazar realizes is the new reality: On the one hand, Germany can not resist ace allied forces on the other hand, the serious economic and social difficulties Portuguese (aggravated by poor agricultural years, the drought, by smuggling, etc.). They have on its basic blocking ally may be strengthened as a reprisal. ? Está dado o mote para que a política externa portuguesa acompanhe a evolução da guerra e sirva os interesses do nosso país. You are given the tone for the Portuguese foreign policy monitor the war and serves the interests of our country. É a altura de enveredar por uma neutralidade colaborante com os aliados. It is time to embark on a neutral cooperating with allies.
Usando todas as suas capacidades de diplomata e negociador, Salazar vende caro a nova postura de Portugal ante o conflito: todas as concessões feitas aos aliados são pagas ao mais alto preço possível. Using all their capabilities diplomat and negotiator, Salazar sells the expensive new position of Portugal before the conflict: all the concessions made to the allies are paid the highest price possible. Escreve o embaixador britânico Campbell, em Julho de 1943: Sempre previ que quando o dia da nossa vitória se aproximasse, as relações com este país complicar-se-iam em vez de se facilitarem. Write the British Ambassador Campbell, in July 1943: Always predict that when the day of our victory is near, relations with this country it would complicate rather than facilitate. Agora entrámos nessa fase. [40] . Now entered that stage. [40]. Acertara Campbell nas suas previsões. Acertara Campbell in their estimates.
Desta forma, Salazar procura garantir a salvaguarda do regime independentemente da sorte da guerra, avisando que Portugal não se submeterá aos vencedores. Thus, Salazar seeks to ensure the safety of the system regardless of the fate of the war, warning that Portugal did not submit to the winners. Garantir, em troca da sua cooperação, o fornecimento de combustíveis, bens alimentares, matérias primas, etc. Ensure, in exchange for their cooperation, the supply of fuel, food, raw materials and so on. que permitem minimizar a crise interna portuguesa. allowing minimize the internal crisis Portuguese. Rendibilizando politicamente ao máximo a neutralidade colaborante, salvaguardar a sobrevivência do regime e do Império Colonial. Rendibilizando politically neutral cooperative as possible to safeguard the survival of the regime and the Colonial Empire.
Nos dois grandes contenciosos deste período (Açores e Volfrâmio), o chefe de estado português cede no limite das discussões, quando a sua intransigência seria já um suicídio. In two major disputes of this period (Azores and Volfrâmio), the Portuguese head of state assigns the limits of discussions when their intransigence would be a suicide. Procurando sempre retirar contrapartidas económicas das negociações, Salazar eo seu regime são um incómodo. Looking always withdraw counterparts economic negotiations, Salazar and his regime are a nuisance. Diz Armindo Monteiro que (...) para arrancar ao Presidente do conselho qualquer decisão é preciso fazer luzir aos seus olhos os ganhos materiais que o Estado pode tirar da negociação em curso. [41] . Armindo Monteiro says that (...) to start the President of the council any decision must be luzir their eyes the material gains that the state can take the negotiation in progress. [41].
Quando, a 8 de Junho de 1943 Campbell apresenta a Salazar o pedido inglês de facilidades militares nos Açores, este contrapõe-lhe, apenas 5 dias volvidos, uma concordância de princípio que dá origem a morosas e árduas negociações políticas, militares e económicas. When, on June 8, 1943 Campbell presents the English Salazar the request of military facilities in the Azores, it contends it, only 5 days later, an agreement of principle that leads to long and arduous political negotiations, military and economic.
O longo e desgastante processo de negociações quase leva a uma intervenção militar inglesa no território nacional, que estava já, aliás, pensada: a operação Lifebelt . The long and exhausting process of negotiations almost led to a British military intervention in the national territory, which was already in fact, thought: the operation Lifebelt. Churchill escreve a Roosevelt a contar-lhe da sua frustração (...) não vejo qualquer substância moral no argumento legalista de que não se deve pisar a neutralidade portuguesa no que toca a umas ilhas sem importância em tempo de paz mas que adquiriram um significado vital em tempo de guerra. [42] . Roosevelt wrote to Churchill to tell him of his frustration (...) I do not see any substance in moral legalistic argument that we should not step on Portuguese neutrality with regard to some unimportant islands in peacetime but having acquired a significance vital in wartime. [42]. Mas Salazar assina o acordo a tempo: secretamente, a 17 de Agosto de 1943. But Salazar will sign the agreement in time: secretly, August 17, 1943. Além de obter garantias britânicas de salvaguarda do Império português, Portugal estabelece um novo acordo dobre assuntos económicos e facilidades de transportes marítimos. In addition to obtaining guarantees to safeguard the British Empire Portuguese, Portugal establishes a new agreement fold economic affairs and shipping facilities. Este acordo fica, no entanto, congelado até Junho de 1944, quando Portugal cede finalmente às pressões aliadas e decreta o embargo de volfrâmio à Alemanha. This agreement is, however, frozen until June 1944, when Portugal finally yields to pressure allies and decreed the embargo of wolfram to Germany.
Finda que está a guerra, Salazar apresenta-se como o líder de um país afecto à causa aliada, mas como um líder igual a si mesmo, preocupado com as consequências da vitória das forças americanas, inglesas e soviéticas. After that is the war, Salazar presents itself as the leader of a country assigned to the allied cause, but as a leader equal to itself, concerned about the consequences of the victory of U.S. forces, British and Soviet. Preocupa-se essencialmente em distinguir as duas primeiras da última. A vida tem surpresas de fazer pensar: quase toda a Europa se bateu e se arruinou para se opor à «nova ordem» da concepção germânica; mas é sobre as suas ruínas ainda fumegantes que se vê alastrar a «nova ordem comunista». Concerned itself primarily to distinguish the first two of the last. Life has surprises to thinking: almost all of Europe was ruined and fought to oppose the "new order" of German design, but is on its ruins that still fumegantes See you spread the 'new communist order. Ora esta é, por definição, exclusiva e inconciliável com o conceito de civilização de que se orgulham as outras hegemonias. This is, by definition, exclusive and irreconcilable with the concept of civilization that the other is proud of hegemony. A Europa tem que escolher. [43] . Europe needs to choose. [43].
A Questão do Volfrâmio - Os Acordos com a Alemanha The Question of Volfrâmio - The agreements with Germany O volfrâmio é um mineral importante para o esforço de guerra dos dois blocos em conflito. The wolfram is a mineral important for the war effort of the two blocks in conflict. Numa primeira fase, é a Alemanha que é privilegiada com o acordo de 24 de Janeiro de 1942, fruto do encontro entre Salazar e Hanz Eltze, conselheiro da Legação Alemã em Lisboa, a 31 de Outubro do ano anterior. Initially, it is Germany that is privileged with the agreement of January 24, 1942, the result of the meeting between Salazar and Hanz Eltze, advisor to German Legação in Lisbon, on 31 October from the previous year. Deste acordo sai o compromisso do governo português de controlo do preço do volfrâmio, em troca de cerca de cem mil toneladas de ferro, tão necessário à construção civil e naval, bem como outros produtos a preços razoáveis. This agreement leaves the commitment of the Portuguese government to control the price of wolfram, in exchange for approximately one hundred thousand tons of iron, so necessary for the construction and shipbuilding and other products at reasonable prices.
O estabelecimento do acordo havia sido sugerido pelo governo germânico, por intermédio do seu conselheiro económico da legação alemã (Eltze), que estaria sempre presente nas negociações. The establishment of the agreement had been suggested by the German government, through its economic adviser to German legação (Eltze), which is always present in the negotiations. Fica escrito o texto que finalizaria o acordo: Portugal procurará fornecer 3000 toneladas anuais de volfrâmio, a uma média de 250 toneladas por mês, a 150$00 por quilo. It is writing the text that finalizaria the agreement: Portugal will provide 3000 tons of wolfram, to an average of 250 tonnes per month, the 150 $ 00 per kilo. Em troca, receberá dez mil toneladas de sulfato de amónio, 300 vagões de caminho de ferro de 15 toneladas, tambores e máquinas e 60 mil toneladas de ferro e aço a preços de antes do início da guerra. In return, receive ten thousand tons of ammonium sulphate, 300 wagons path of tonnes of iron, 15, drums and machines and 60 tons of iron and steel at prices from before the war.
No seguimento das reuniões e encontros que visam reforçar este primeiro acordo, no primeiro mês de 1942, nasce um outro acordo, datado de 24 de Janeiro deste ano. Following the meetings and talks aimed at strengthening this first agreement, the first month of 1942, born a separate agreement, dated January 24 this year. Neste acordo, que termina no dia 1 de Março de 1943, Portugal obriga-se a fornecer ao governo alemão ou a empresas por ele indicadas, a quantidade de 2.800 toneladas de volfrâmio concentrado, ao preço de 150$00 o quilo. In this agreement, which ends on March 1, 1943, Portugal undertakes to provide the German government or the companies he indicated, the amount of 2,800 tonnes of concentrated wolfram, the price of 150 $ 00 per kilo. Em troca, a Alemanha exporta as seguintes mercadorias para Portugal: 60 mil toneladas de ferro, meio fabricado, tal como carris, chapas, arame, etc.; 500 vagões de carga de caminho de ferro; 10 mil toneladas de sulfato de amónio; tambores de ferro até ao valor de 450 mil marcos alemães; 2 mil toneladas de papel para jornais. In return, Germany exported goods to Portugal the following: 60 tons of iron, made half as rails, plates, wire, etc.., 500 wagons load path of iron, 10 tons of ammonium sulphate; drums iron up to a value of 450 thousand German marks, 2 tons of paper for newspapers.
O transporte do volfrâmio é feito totalmente pelos alemães, a partir de Portugal. The transport of wolfram is done entirely by the Germans, from Portugal. Eram da mesma forma os alemães que tinham as despesas de transporte das mercadorias que vinham para Portugal até à fronteira com a Espanha, local a partir do qual os encargos são da responsabilidade das empresas portuguesas. They were the same way the Germans who had the transport costs of goods that came to Portugal to the border with Spain, place from which the charges are the responsibility of Portuguese companies.
Começam então as dificuldades em cumprir o acordo. Begin then the difficulties in complying with the agreement. Se a Alemanha tem que dispensar materiais que muita falta lhe fazem ao esforço de guerra, Portugal luta contra a escassez de minério, a pressão dos aliados eo contrabando. If Germany has to dispense material that much lack of effort to make the war, Portugal addressing the shortage of ore, the pressure of allies and smuggling.
Um último acordo é assinado por Oliveira Salazar e pelo enviado extraordinário Baron Oswald Hoyningen-Huene, no dia 21 de Abril de 1943, com duração prevista até 29 de Fevereiro de 1944. A final agreement is signed by Oliveira Salazar and the envoy extraordinary Baron Oswald Hoyningen-Huene, on April 21, 1943, with estimated duration until February 29, 1944.
Portugal garante então 2.100 toneladas de volfrâmio a 150$00 o quilo, em troca de material do mesmo género do constante no acordo anterior, no valor aproximado de 31.433.000 marcos, que correspondem a 90% do volfrâmio exportado, sendo os restantes 10% pagos em divisas. Portugal ensures then 2,100 tonnes of wolfram to 150 $ 00 per kilo, in exchange for the same kind of material contained in the previous agreement, worth approximately 31,433,000 milestones, which account for 90% of wolfram exported and the remaining 10% paid in foreign currency.
Dos produtos a fornecer a Portugal, destacam-se ferro para carris, chapas e arames, 500 vagões de carga de caminho de ferro, 1.000 rodas para vagões e 200 camiões OPEL-BLITZ no valor de 2.000.000 de marcos. Of the products to be supplied to Portugal, it is to iron rails, plates and wires, 500 wagons of the freight rail, 1,000 wagons and 200 wheels for trucks OPEL-BLITZ amounting to 2,000,000 of milestones. Todas as mercadorias são vendidas a preços de 1938, exceptuando o agravamento de 10% para 20.000 toneladas de ferro. All goods are sold at prices of 1938, except the aggravation of 10% to 20,000 tonnes of iron. Saliente-se o facto da continuidade da obrigação do governo português em manter o preço do volfrâmio estável a 150$00 por quilo, que possibilita aos alemães grandes vantagens relativamente aos preços do mercado negro (entre 500 e 1.000 escudos por quilo). It should be noted that the continuity of the Portuguese government's obligation to keep the price of wolfram stable at 150 $ 00 per kilo, which allows the Germans great advantages for the black market prices (between 500 and 1,000 escudos per kilo).
O nosso país continua, no entanto, a debater-se com a escassez de minério. Our country continues, however, to meet the shortage of ore. Salazar diz mesmo que é possível que o minério entregue não exceda dois terços da referida quantidade. [44] . Salazar says that it is possible that the ore delivered not exceed two thirds of that amount. [44]. Tem razão Salazar: tal como nos anteriores acordos, os alemães não vêm os valores que requeriam serem atingidos. Salazar is right: as in previous agreements, the Germans are not the values that required being achieved. No fim do prazo de vigência existe um défice de 550 toneladas. At the end of the period of validity there is a deficit of 550 tonnes.
A Questão do Volfrâmio - O Bloqueio Económico e os Acordos com os Aliados The Question of Volfrâmio - The Economic and lock agreements with Allies Após Março de 1942, aquando do corte do fornecimento do volfrâmio proveniente do oriente à Alemanha, o nosso país está sujeito a uma série de pressões externas visando o controlo do comércio do volfrâmio português. After March 1942, when it cut the supply of wolfram from the east to Germany, our country is subject to a number of external pressure aimed at controlling the trade of wolfram Portuguese. Nesta altura, é o eixo quem mais necessita do nosso minério, uma vez que os aliados dispõem ainda de fontes alternativas de abastecimento, nomeadamente da Birmânia. At this point, is the hub who else needs of our ore, since the allies still have alternative sources of supply, particularly in Burma.
A luta das forças aliadas é, nesta altura, basicamente diplomática, e tem como objectivo o corte daquela que se tornou a principal fonte de abastecimento do eixo. The struggle of allied forces is, at this point, basically diplomatic, and aims to cut from what has become the primary source of the axis. A Grâ-Bretanha domina já uma grande parte da produção de volfrâmio em Portugal: a companhia Beralt Tin controla-a. The Grâ-Britain already dominates a large part of the output of wolfram in Portugal: the company Beralt Tin controls it. Assim, a Inglaterra procura assegurar o predomínio nas minas legais, que era já seu, mas tenta também comprar a maior parte do minério extraído ilicitamente por camponeses. Thus, the England seeks to ensure the predominance in the legal mines, which was already his, but also tries to buy most of the ore mined illegally by farmers.
Em Março de 1942 a Inglaterra e os Estados Unidos intensificam o bloqueio económico à Península Ibérica. In March 1942 to England and the United States intensify the economic blockade of the Iberian Peninsula. A divisão e destino dos produtos, o controlo de excedentes ea sua exportação ficam agora na posse de uma comissão anglo-americana, sediada nos Estado Unidos, detentora, segundo Salazar do maior poder económico que alguém já teve no mundo. [45] . The division and destination of products, control of their export surpluses and are now held by an Anglo-American commission, based in the United States, holds the second largest economic power Salazar of someone already had in the world. [45]. Nenhum produto pode ser importado por Portugal, mesmo que seja proveniente das colónias, sem prévia autorização britânica através dos sistemas navicert (documento que certifica que as mercadorias não são de contrabando), que regulam as quotas de importação das mercadorias. No product can be imported by Portugal, even if it comes from colonies, without prior authorization by the British navicert systems (document certifying that the goods are not of smuggling), governing the import quotas on goods.
Usado não só contra Portugal, mas também contra outros países neutros, o bloqueio económico constitui-se como uma poderosa arma de guerra. Used not only against Portugal, but also against other neutral countries, the economic blockade is to be a powerful weapon of war. As quotas são estabelecidas pela Inglaterra sempre abaixo das necessidades do nosso país, para que não haja a tentação de exportar o excesso para o inimigo, através de contrabando. Quotas are set by England always below the needs of our country, to avoid the temptation to export the excess to the enemy through smuggling.
Agravado pelo início da guerra na frente leste, em 1941, o comércio do volfrâmio português ganha dimensões nunca esperadas. Agravado the beginning of the war front in the east, in 1941, trade of wolfram Portuguese won dimensions never expected. Por duas vezes (em Novembro de 1941 e Março de 1942) o governo português tenta assumir o controlo do comércio do mineral, e das duas vezes as medidas fazem vacilar as já frágeis relações Luso-Britânicas. On two occasions (in November 1941 and March 1942) the Portuguese government tries to take control of trade in minerals, and twice the measures are swiftly the already fragile Luso-British relations.
O fim do receio das potências aliadas relativamente ao que parecem ser medidas germanófilas dá-se com o acordo entre a Inglaterra, os Estados Unidos da América eo nosso país, em 24 de Agosto de 1942, celebrado entre Oliveira Salazar eo embaixador da Grã-Bretanha, Ronald H. The end of fear of the allied powers as to what measures appear to be germanófilas takes place with the agreement between England, the United States and our country, on August 24, 1942, between Oliveira Salazar and the ambassador of Great Britain , Ronald H. Campbell.
O acordo garante um tecto de 4.000 toneladas às exportações das minas anglo-americanas, acrescido de 50% sobre o minério livre . The agreement guarantees a ceiling of 4,000 tonnes of exports of mines Anglo-American, plus 50% of the ore free. Lembre-se, como foi atrás referido, que as exportações para a Alemanha são limitadas a 2.800 toneladas (número que compreende as minas eo minério livre). Remember, as mentioned above, that exports to Germany are limited to 2,800 tonnes (number that includes the mines and ore free). Deste acordo fica também o compromisso português de reprimir a compra ilegal de volfrâmio eo seu contrabando. This agreement is also the Portuguese commitment to prevent illegal purchase of wolfram and its smuggling. Esta medida afecta particularmente a Alemanha, que tem neste meio uma forma de suplantar a sua quota. This measure affects particularly Germany, which means this is a way to overcome its share.
No entanto os aliados não estão totalmente satisfeitos com a situação, uma vez que o contrabando Alemão não abranda, e é precisamente na altura em que estes se preparam para propor um novo acordo mais vantajoso que Salazar apresenta um outro acordo alternativo de volfrâmio com a Alemanha. But the allies are not totally satisfied with the situation, since the German smuggling not slowed, and it is precisely when they are preparing to propose a new agreement more advantageous than Salazar presents another alternative for wolfram agreement with Germany . Este novo acordo suscita grandes manifestações de desagrado por parte dos aliados. This new arrangement raises serious expressions of discontent on the part of allies. Para eles, a compra do volfrâmio, mais do que satisfazer a necessidade que a Inglaterra e os Estados Unidos dele têm, evita que chegue aos alemães por via clandestina. For them, the purchase of wolfram, more than satisfy the need for England and the United States have it, that avoids reaching the Germans through immigration.
Nesta nova conjuntura, os aliados satisfazem-se apenas com o prolongamento (em Julho de 1943) do acordo de Agosto de 1942, pondo de parte a ideia de retaliações no campo de fornecimentos, visando não prejudicar as negociações dos Açores. In this new situation, the allies to meet only with the extension (in July 1943) the agreement of August 1942, apart from the idea of retaliation in the field of supplies, seeking not to prejudice the negotiations of the Azores.
Porém, em Janeiro de 1944, os Aliados intensificam as suas manobras estratégicas de corte das linhas de fornecimento de matérias-primas à Alemanha. But in January 1944, the Allies intensify their strategic maneuvers to cut the lines of supply of raw materials to Germany. Consequentemente, as relações Luso-Britânicas entram numa nova fase: o embaixador Campbell apresenta em Lisboa a nova posição Inglesa que exige o embargo da exportação de volfrâmio para a Alemanha. Consequently, the Luso-British relations enter a new phase: the ambassador in Lisbon Campbell presents the new English position that requires the embargo on exports of wolfram to Germany. A questão deixa de ser meramente comercial para passar a ser estratégica. The question is no longer purely commercial gain to be strategic.
Campbell encontra-se com Salazar em 23 de Janeiro para lhe comunicar e reafirmar a importância do corte de metais à Alemanha. Campbell meets with Salazar on January 23 to notify him and reaffirm the importance of cutting metals to Germany. Neste campo, Portugal é já a única fonte das importações alemãs de volfrâmio. Here, Portugal is now the only source of imports of German wolfram.
Um ataque alemão à península ibérica já está quase definitivamente fora do horizonte, mas Salazar não hesita a recorrer a este argumento para vender cara qualquer cedência nos acordos com os aliados. A German attack on the Iberian peninsula is almost definitely out of the horizon, but Salazar does not hesitate to use this argument to sell expensive transfer in any agreements with allies.
No entanto, as pressões políticas e diplomáticas Inglesas (com intervenções pessoais de Churchill e do General Smuts ? entre outros) dão os seus frutos. However, political pressures and diplomatic English (with personal intervention of Churchill and General Smuts? Among others) give their fruit.
A Questão do Volfrâmio - O Embargo Total à Exportação do Volfrâmio The Question of Volfrâmio - The Total Ban on Exports of Volfrâmio Embora Salazar resista sempre à ideia do embargo que considera ser fatal para a Alemanha, e que consequentemente irá possibilitar o avanço dos exércitos vermelhos na frente leste, acaba por ceder às pressões, quando verifica que estas começam a fazer perigar a integridade do império colonial português ea sobrevivência do regime. Although Salazar always resists the idea of the embargo which it considers to be fatal for Germany, and that consequently will enable the advancement of red in front armies east, ultimately succumb to pressure, when they see that they are starting to endanger the integrity of the Portuguese colonial empire and the survival of the regime. Procurando ganhar tempo, numa hábil forma de negociação que lhe permite efectuar manobras diplomáticas que visam trazer mais valias para Portugal, Salazar protesta veementemente junto de Campbell, a quem lembra que o embargo representa um prejuízo de 9 a 10 milhões de libras por ano para a economia portuguesa, bem como o desemprego de 80 a 100 trabalhadores das minas de volfrâmio. Looking gain time, in a skilful way of trading that allows you to make diplomatic maneuvering aimed at bringing more value for Portugal, Salazar strongly protests from Campbell, who notes that the ban represents a loss of 9 to 10 million pounds per year for Portuguese economy, and unemployment of 80 to 100 workers in mines of wolfram. A este respeito, diz Yves Léonard: na maior parte das vezes tudo se passa como se, consciente de ter de ceder (...) à pressão habilmente exercida pelos aliados graças ao bloqueio marítimo e à limitação de provisões, Salazar procurasse acumular, (...), os obstáculos e as manobras jurídicas de maneira a criar, (...), um conflito que, no último minuto, acabava por se conseguir resolver, não sem antes obter (...) algumas vantagens sob a forma de compensações ou de garantias suplementares. [46] . In this respect, says Yves Leonard: in most cases everything goes as if, aware (...) have to cede to pressure exerted by allies cleverly through the sea blockade and the limitation of provisions, Salazar seek accumulate, ( ...), Obstacles and legal maneuvers in order to establish, (...), a conflict that in the last minute, because they had to solve, not without first obtaining (...) some advantages in the form compensation or additional guarantees. [46].
Mas não desta vez - a Inglaterra não permite mais atrasos, e, no dia 3 de Junho Salazar responde oficialmente afirmativamente ao pedido Inglês. But not this time - the England does not permit further delay, and, on June 3 Salazar answered affirmatively to the request officially English.
A 12 de Junho o governo decreta no Diário do governo encerramento geral das minas de volfrâmio eo fim das exportações. The June 12 the government decreed in the government Daily general closure of mines and the end of wolfram exports. Internamente, a medida é publicitada como uma prova de fidelidade á aliança com a Inglaterra. Internally, the measure is advertised as a proof of loyalty to the alliance with England.
O bloqueio aliado à Alemanha é agora total. The blockade ally to Germany is now complete. Em Agosto de 1944 as comunicações Germano-Ibéricas conhecem um fim. In August 1944 the German-communications Ibricas know an end.
No fim da guerra, a questão do volfrâmio acaba, a par da questão dos Açores, por servir os interesses portugueses e do regime, constituindo-se mesmo, por um período de tempo, como o motor da economia portuguesa. At the end of the war, the question of just wolfram, with the issue of the Azores, a Portuguese and serve the interests of the regime, even as it is for a period of time, as the engine of the Portuguese economy.
Os aliados, finda que está a guerra, mostram-se claramente favoráveis à manutenção do regime, e dão garantias de salvaguarda do império português. The allies, which is leading the war, are clearly favourable to the maintenance of the system, and give guarantees to safeguard the Portuguese empire.
Salazar consegue, quer através do acordo sobre os Açores com a Inglaterra (e mais tarde com os EUA), como pela aceitação do embargo de volfrâmio, assinar o acordo de 26 de Janeiro de 1945, que satisfaz parte das necessidades mais imediatas do nosso país. Salazar can, either by agreement on the Azores with England (and later with the U.S.), and the acceptance of the embargo, wolfram, sign the agreement on January 26, 1945, which meets part of the more immediate needs of our country .
Por último, os negócios de guerra possibilitaram a acumulação de ouro e dinheiro primordiais para o fomento económico do pós guerra. Finally, the business of war allowed for the accumulation of gold and money essential to the promotion of economic post war.
Um ponto é para nós assente ? One point is for us based? não faremos da guerra um negócio, e este princípio dominará as relações de Portugal com os países estrangeiros, se também assim procederem para connosco. [47] . we would do a business of war, and this principle of Portugal dominate relations with foreign countries, is also so for us. [47].
Salazar enganou-se: o volfrâmio foi um negócio de guerra, que acabou por beneficiar de sobremaneira a economia portuguesa. Salazar mistake: the wolfram was a business of war, which eventually benefit from particularly the Portuguese economy.