Herman Wilhelm Goering [1893-1946]
This article is still not translated.
Try the portuguese version at http://pt.worldwar-two.net/biografias/65/ or see the following Googletranslation from portuguese version to english.


: Second World War: Herman Wilhelm Goering [1893-1946]:
Neste homem grosseiro, pálido, disfarçado com sedas, ouros e pedras preciosas e vítima durante dezenas de anos da morfina, depositou o Terceiro Reich as mais altas responsabilidades. In this coarse man, pale, disguised with silks, ouros and precious stones and suffered for decades of morphine, deposited the Third Reich the highest responsibilities. A sua vida simbolizou a aventura tragicocómica encenada pelo regime nazi: a do filho de um ex-oficial de Cavalaria, herói na Primeira Grande Guerra, ébrio de luxos e poder nos dias dourados e, posteriormente, prisioneiro das suas prórpias contradições, levado ao suicídio, quando não era mais que um farrapo sem vontade. His life symbolised the adventure tragicocómica performed by the Nazi regime: the son of a former officer of Cavalry, in the First World War hero, ébrio of luxuries and power in the golden days and then prórpias prisoner of its contradictions, led to suicide , Was not more than farrapo without a will.

Após ter sido expulso de várias escolas, onde se lhe reconheceu tanto a sua inteligência como o seu despotismo, começa a carreira militar aos dezanove anos. After being expelled from several schools, where he acknowledged both his intelligence and his despotism, military career begins to nineteen years. No início da Primeira Grande Guerra é tenente da Infantaria, arma que rapidamente troca pela recém-nascida aviação. At the beginning of the First World War is lieutenant of Infantry, which quickly weapon exchange for newly-born aviation. Piloto de caça em 1914, chega a assumir o comando da esquadrilha do barão Von Richthoten depois da sua morte. Pilot of hunting in 1914, arrives to assume the command of the fleet of Baron Von Richthoten after his death. Condecorado com a medalha de Mérito pelo Kaiser como reconhecimento por ter derrubado 22 aviões Aliados, no fim do conflito volta, contudo, a pobreza, tendo que ganhar a vida em exibições aéreas na Dinamarca e na Suécia. Condecorado with the medal of Merit by the Kaiser in recognition for having knocked down 22 Allied planes at the end of the conflict returns, however, poverty, and who make a living in air exhibition in Denmark and Sweden.



Um distinto militante nazi A separate militant Nazi

Inicia a sua relação com o Partido Nacional Socialista ao estabelecer amizade com Rudolf Hess na Faculdade de Ciências Políticas. Start your relationship with the National Socialist Party to establish friendship with Rudolf Hess in the Faculty of Political Science. Em 1922 conhece Hitler num comício. In 1922 Hitler knows a rally. Impressionado pelas suas palavras, o jovem Goering, que vê no futuro fuhrer o homem capaz de dar vida aos seus ambiciosos sonhos, não duvida em pôr-se ao serviço do NSDAP. Impressed by their words, the young Goering, who sees the future fuhrer man able to give life to their ambitious dreams, no doubt to put to the service of the NSDAP. A um herói do Reich , o mínimo que Hitler pode fazer é atribuiu-lhe a direcção das SA, camisas castanhas , as ainda incipientes forças de assalto do partido. A hero of the Reich, the least we can do is Hitler gave him the direction of SA, brown shirts, the still fledgling forces assaulted the party.

Toma parte no pustch de Munique em Novembro de 1923, um sucesso que com o tempo mudará a sua vida. Takes part in pustch of Munich in November 1923, a success that over time will change your life. Ferido pela polícia, foge à severa justiça alemã, refugiando-se em Itália, sob a protecção de Mussolini. Hurt by the police, fleeing the severe German justice, to refuge in Italy, under the protection of Mussolini. O seu exílio forçado durará até 1927, quando uma amnistia lhe permite o regresso ao seu país. His forced exile will last until 1927, when an amnesty allows you to return to their country. Durante estes anos, as velhas feridas da perna voltaram a abrir-se e os médicos recorreram à morfina para mitigar as dores. During these years, the old wounds of the leg again and open up the medical use of morphine to alleviate the pain. Daí em diante, Goering viverá prisioneiro da droga, devorando comprimidos de paracodeína. Thereafter, Goering live prisoner of drugs, devouring tablets of paracodeína.



Ascenção para o luxo e caprichos Ascension to the whims and luxury

Deputado do Reichstag em 1927, inicia aqui a sua fulgurante carreira política, que o levará a ser presidente do Reichstag em 1932 e ministro do Interior seis meses mais tarde, com os nazis já no governo. Member of Reichstag in 1927, here begins its piercing political career, which will take you to be President of the Reichstag in 1932 and Minister of Interior six months later, with the Nazis already in government. Com Himmler, será o responsável máximo da implementação dos campos de concetração, assim como da criação da Gestapo. With Himmler, will be responsible for implementing most of the fields of concetração, as well as the creation of the Gestapo.

É o momento de dar rédea solta às suas megalomanias. It is time to give loose rein to their megalomanias. Um incrível palácio nos arredores de Berlim, em Schorfheide, com 50.000 hectares destinados à caça de gamos, alces, búfalos e cavalos selvagens; uma colecção de obras de arte que pouco a pouco vai ficando de valor ilimitado; uniformes tão extravagantes como grandiosos, desenhados especialmente para ele, e um sem número de luxuosos caprichos para saciar a incontida tendência de Goering de fazer-se notar. An incredible palace on the outskirts of Berlin in Schorfheide, with 50,000 hectares for the hunting of gamos, elk, buffalo and wild horses, a collection of works of art that little by little getting vai of unlimited value; uniform as extravagant as great, designed especially for him, and any number of luxury to satisfy the whims incontida trend of Goering to be noted.

Não há limites para o todo-poderoso marechal do Reich , novo título que Hitler lhe concede em 1940, o qual controla a economia de uma Alemanha que se arma para a guerra. There is no limit to the all-powerful Marshal of the Reich, new title gives him that Hitler in 1940, which controls the economy of Germany that is a weapon in the war.



O fracasso que veio com a guerra The failure that came with the war

Apesar da auréola de grande guerreiro, será precisamente no campo de batalha que Goering enfrentará o mais clamoroso fracasso. Despite the aureole of great warrior, is precisely on the battlefield that Goering face the most clamoroso failure. Empenhado pessoalmente em tornar a Luftwafe (força aérea alemã) numa Arma Invencível para os céus da Europa, revolucionou a indústria aeronáutica e multiplicou as tripulações. Personally keen to make Luftwafe (German air force) in a Weapon Invencível to the skies of Europe, revolutionized the industry and multiplied the crews. Os seus novos aviões teriam o baptismo de fogo na guerra civil espanhola, com a Legião Condor, mas seria na Batalha de Inglaterra que Goering arriscaria todo o seu prestígio. Its new aircraft would have the baptism of fire in the Spanish Civil War, with the Condor Legion, but it would be in the Battle of England that Goering arriscaria all its prestige.

Incapaz de acabar com a supremacia aeronaval britânica no Canal, sacrificará boa parte das suas forças no bombardeamento sistemático das cidades inglesas. Unable to end aeronaval British supremacy in the Channel, sacrificará good part of their forces in the systematic bombing of British cities. Uma sangria inútil que posteriormente lhe custará as iras de Hitler, que pela primeira vez censurará duramente o seu fiel colaborador. A useless bleeding that later cost him the iras of Hitler, which for the first time censurará hard his faithful collaborator. A incapacidade da Luftwaffe para abastecer o cercado VI Exército de Paulus em Estalinegrado e os bombardeamentos Aliados sobre a Alemanha, que desdiziam a sua lapidar frase de que nenhum avião inimigo sobrevoaria o céu alemão , acabaram definitivamente com o mito Goering. The Luftwaffe's inability to supply the Army of Paulus VI surrounded in Stalingrad and the Allied bombing on Germany, which desdiziam its lapidar sentence that no enemy plane sobrevoaria the German sky, finally ended with the myth Goering.

O acto final do Terceiro Reich precipita-se sobre todos os seus protagonistas como na melhor das tragédias clássicas. The final act of the Third Reich precipitates out about all their players as the best of classical tragedies. Enquanto Hitler se refugia no bunker de Berlim, Goering foge para Obersalzberg. While refuge in the bunker where Hitler in Berlin, Goering fleeing to Obersalzberg. Dali envia uma mensagem ao fuhrer à espera da resposta para saber se está de acordo que ele assuma todos os poderes do Estado e negoceie com os Aliados uma rendição honrosa antes de ser apanhado pelos soviéticos. Dali sends a message to the fuhrer awaiting the answer to whether you agree that it assumes all the powers of the state and negotiate a surrender with the Allies honors before being caught by the Soviets. Hitler responde-lhe com a ordem de detenção por traição ea destituição de todos os seus cargos. Hitler answered him with the order of arrest for treason and dismissal of all his posts.



Suicídio perante a forca Suicide before the hanging

Poucos dias depois é capturado pela 36ª Divisão do Exército norte-americano. A few days later was captured by the 36 th Division of the U.S. Army. Submetido a uma duríssima cura de desintoxicação e uma estrita dieta, emagrece 30 quilos (chegou a pesar 160) e recupera a sua lucidez anterior. Submitted duríssima a cure for detoxification and a strict diet, emagrece 30 kg (reached weigh 160) and recovers its previous lucidity. No processo de Nuremberga jamais se considerou culpado das acções que lhe imputavam; pelo contrário, mostrou-se rude e determinado quando se defendia perante os juízes. In the process of Nuremberg never be considered guilty of actions that you imputavam; however, proved to be rude and determined when it defended before the judges. Condenado à pena de morte por enforcamento, como responsável da conspiração de guerra, crimes contra a paz, crimes de guerra e crimes contra a Humanidade, suicidar-se-ia ingerindo uma cápsula de cianeto na sua cela, horas antes da execução. Condemned to death by hanging, as head of the conspiracy of war, crimes against peace, war crimes and crimes against humanity, suicide would be ingesting a capsule of cyanide in his cell, hours before the execution.

Morria um Goering quase irreconhecível, envelhecido. Morria an almost unrecognisable Goering, aged.




 

: Comments :

  

Post your comments on this topic:

Note: Please refrain from using strong language. HTML tags are not allowed. Site administrators reserve the right to censor or remove comments they deem inappropriate.

I want to help the translation of this article...
I want to report any type of error existent in this article...
I want to help to complete this article with more information...

 

Copyright © 2001-2008 JRJR, All rights reserved.